10 << 2009/11 >> 12
123456789101112131415161718192021222324252627282930
2009-10-06 (Tue)



うみねこのなく頃に 散 OP
『オカルティクスの魔女』 Ayumu (Full.Ver)

作詞・作曲:志倉千代丸 
編曲:上野浩司 
歌:Ayumu(Zwei)



歌詞來源是nico上歌詞職人的歌詞,PTT有好心鄉民重新整理過。
(但是沒有翻譯XD)

聽說歌詞雷很大,收下面慎入。XD

>> 天橋底下說書的
| [本站相關]未分類 | COM(0) | TB(0) |
2009-06-15 (Mon)
其實做這個教學最主要的原因是…很偶爾的偶爾,回天空撥客看的時候都會發現,
有人回覆音樂說,希望可以把音樂寄給他們。

不過基本上我很懶,嗯,超懶的唷。(遠目)
所以比起直接給魚,我比較偏好教人怎麼釣魚。

下面所教方法不僅適用於天空撥客,大概舉凡YOUTUBE影片、別人網誌的內嵌音樂…
大概都適用吧?大概。

雖然不是多了不起的東西,也不認為會有多大必要被轉貼再轉貼;
不過還是希望,如果有人想將這個方法發揚出去的話,圖片請自己拍攝,
文字如果要直接複製貼上過去也就算了,至少請留言知會我ㄧ聲,
或者留個原出處的網址…之類的吧。至此就別無所求了,感激不盡。

>> 天橋底下說書的
| [本站相關]未分類 | COM(0) | TB(0) |
2009-05-03 (Sun)
sshot-1-otz.jpg


小翼意外發現的,點進去是正常的賣東西網頁。
不過那個敘述到底……?
| [本站相關]未分類 | COM(0) | TB(0) |
2009-02-20 (Fri)
Logo - 昔路

大小:200 × 40
連結網址:http://blog-imgs-29.fc2.com/m/o/h/mohlue/20090220055958.jpg


使用網站:昔路


請小翼簽收。XD

>> 天橋底下說書的
| [本站相關]未分類 | COM(4) | TB(0) |

2008-11-11 (Tue)
C'est la vie.

「這就是人生。」


  按字面翻譯應該是「這就是生活」,不過個人比較喜歡說「這就是人生」…

  以法文的意思來說,有點近於無奈或者是接受現實的負面意思,

  要舉例子的話大概就是…「唉,生活就是這樣。」吧?

  當然,我不會唸。(被打)

  英文都不好的人怎麼可能法文好…只是在網路亂晃時偶然看到這麼一句話而已。
| [本站相關]未分類 | COM(0) | TB(0) |
2008-08-25 (Mon)

本站只有站主,沒有民主。
注意事項隱藏於繼續閱讀中。



網站名稱:
   七心蘭 - 星月的砂海
網址:
   http://mohlue.blog125.fc2.com/
站長:
   莫旅
‧連結Logo(200 × 40)

    
 連結網址:http://blog.roodo.com/mohlue/20a49bed.jpg

 logo上看不清楚的英文:

  「If God choose、            (若上帝允許,
   I shall but love thee better after death.」 (死後我將愛你更逾生時。)


※ 歡迎自取ˇ請勿直連(囧)

建立時間:
   2005-06-13(沿用天空時的開站時間)



>> 天橋底下說書的
| [本站相關]未分類 | COM(0) | TB(0) |
2008-08-03 (Sun)
通販須知




通販方式請繼續往下看──






>> 天橋底下說書的
| [本站相關]未分類 | COM(0) | TB(0) |
2007-09-13 (Thu)


>> 天橋底下說書的
| [本站相關]未分類 | COM(0) | TB(0) |