2009

06.03

【音樂】小王子 Le Petit Prince - JE T'ORDONNE (Le Roi)




06. Le roi(國王) / Je t'ordonne(我命令你)





- Ah, voilà un sujet.

- Mais vous ne me connaissez pas !

- Mais tous les hommes sont mes sujets.

- On ne bâille pas.

- Mais je suis fatigué...

- On ne parle pas. Et on ne s'assied pas.

- Mais je suis fatigué, votre Majesté, et je m'ennuie déjà. Et je crois bien que je vais repartir.

- Non, attends...

中文翻譯:

國王:
來了個臣民。
小王子:
但你並不認識我呀!
國王:
所有的人都是我的臣民。
國王:
不許打哈欠。
小王子:
但我累了......
國王:
不許說話。不許坐下。
小王子:
但陛下,我累了。心裡很煩。我想我又要走了。
國王:
不,等等。



Je t'ordonne de bâiller
Je t'ordonne de parler
Je t'ordonne de t'asseoir
Et de m'interroger
Je t'ordonne d'arrêter !

Moi je règne sur tout
Ce qui tourne autour de nous
Monarque universel
Des étoiles et du ciel
Et je ne tolère pas
La désobéissance

Mes ordres sont raisonnables
On peut me faire confiance
Par contre si j'ordonnais
A quelconque général
De voler de fleur en fleur
Ou si j'exigeais de mon peuple
Qu'ils se jettent à la mer
S'ils n'obéissaient pas
Et s'ils se révoltaient
Ils seraient dans leur droit
Alors celui qui aurait tort
Bien sûr ce serait moi
L'autorité repose
D'abord sur la raison
Il faut exiger de chacun
Ce que chacun peut donner

中文翻譯:

國王:
我命令你打哈欠
我命令你講話
我命令你坐下
並向我問話
我命令你停下!

我統治著一切
圍繞著我們轉的東西
宇宙的君主
整個天空,所有的星辰
我不能容忍別人
違抗命令

我的命令是有道理的
人們可以相信我
比如說,如果我命令
某位將軍
從一朵花飛到另一朵花
或者要求我的人民
都去跳海
如果他們不執行
如果他們反抗
他們有權利那麼做

那麼,犯錯的人
當然應該是我……
統治首先應該
以理性為基礎!
應該要求每個人
做他能做的事……

[百川匯流]影音收藏引用:(0)  留言:(0) 

Next |  Back

comments

發表留言











 管理者にだけ表示を許可
trackback
この記事の引用 URL